Prevod od "остани у" do Brazilski PT

Prevodi:

fique no

Kako koristiti "остани у" u rečenicama:

Остани у хотелу док се све заврши.
Fique no hotel até tudo terminar
Запамти, остани у Салону док год су књиге тамо.
Lembre-se, fique em Salon enquanto os livros estiverem lá.
Па, онда... Помажи оцу и остани у селу.
Bem, então... ajude seu pai e fique na aldeia.
Мајки, остани у ауту и зови 911!
Micah, fique no carro e ligue para emergência.
Остани у мојој кући за неко време припази на ствари...
Acho melhor você ficar na minha casa por um tempo. Ficar de olho nas coisas.
Остани у возу још три станице.
Fique no trem por mais 3 estações.
Не, Ерик. Остани у колима, душице.
Não, Eric, fique no carro, querido.
Шта год учинила, остани у том возу.
Haja o que houver, fique no trem, certo?
Остани у соби и ја ћу зваћу Министарство здравља и рећи ћу да си тамо.
Fique no seu quarto que eu... Ligarei para o Departamento de Saúde e direi que você está aí. E Erin...
Молим те, остани у овој кући вечерас.
Voltaremos em algumas horas, certo? Não me abandonem.
Моли, штагод да радиш остани у свемиру.
Molly, o que quer que faça, fique no espaço.
Значи: "Остани у својој траци на друму".
Significa: "Fique na sua faixa na estrada."
Остани у ауту и позови појачање.
Apenas fique no carro e ligue o rádio.
Остани у углу и посматрај, учи.
Fica num canto, observa. Aprende a conhecer.
Кило, остани у ауту. Ја ћу.
Kilo, fica no carro, eu cuido disso.
Увек остани у близини вашег тренера.
Fiquem sempre perto do seu treinador.
Избаци кућу на тржиште и остани у њој док се не прода.
Use nossos bens enquanto a colocamos no mercado.
0.52761507034302s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?